Comunicació

El català aixeca la mà

ERC acorda amb el PSOE 15 milions anuals de producció en llengües cooficials

El català a les grans plataformes és gairebé inexistent

La presència del català al sec­tor audi­o­vi­sual ha ocu­pat per pri­mer cop un lloc pre­fe­rent en l’agenda política esta­tal: ERC s’ha com­promès a faci­li­tar l’apro­vació dels pres­su­pos­tos gene­rals de l’Estat del 2022 a canvi que es garan­teixi el català a la nova llei de l’audi­o­vi­sual. La for­mació inde­pen­den­tista ha pac­tat amb el PSOE que es des­ti­nin per llei uns 15 mili­ons d’euros a pro­ducció en versió ori­gi­nal cata­lana, basca i gallega pagats per les pla­ta­for­mes que ope­rin aquí, inde­pen­dent­ment d’on tin­guin la seu. També han acor­dat la cre­ació d’un fons de doblatge i sub­ti­tu­lació. Ho va anun­ciar ERC dime­cres pas­sat, tot adme­tent la impos­si­bi­li­tat d’obli­gar pla­ta­for­mes inter­na­ci­o­nals com Net­flix o HBO Max a reser­var una quota del seu catàleg a les llengües coo­fi­ci­als (en aquest cas es parla d’ofe­rir les ver­si­ons ori­gi­nal, doblada i sub­ti­tu­lada). Aquesta obli­gació serà només per a pla­ta­for­mes amb seu a l’Estat espa­nyol, com Fil­min o Movis­tar+. Fil­min, amb seu a Bar­ce­lona, jus­ta­ment va rebre fa poc el premi de Comu­ni­cació Muriel Casals, que lliura Òmnium Cul­tu­ral, pel trac­ta­ment del català “en pla d’igual­tat a la resta de llengües” i la seva “potència com a pro­ducte audi­o­vi­sual en el com­pli­cat con­text actual”.

Amb la impo­sició d’una quota de català als catàlegs en la nova llei de l’audi­o­vi­sual es pre­te­nia resol­dre la situ­ació catastròfica en què es troba la llen­gua a les grans pla­ta­for­mes de con­tin­guts audi­o­vi­su­als. Un informe ela­bo­rat per Pla­ta­forma per la Llen­gua posava xifres a l’oferta de català a Net­flix, pre­sent en el 48,4% de les llars cata­la­nes: el desem­bre del 2019, de més de 2.000 llarg­me­trat­ges de ficció i docu­men­tals, només en qua­tre casos l’incor­po­ra­ven (dos ori­gi­nals i dos en VOC), tot i que n’hi havia 335 dels quals exis­tia la versió cata­lana. La mateixa enti­tat va fer un estudi simi­lar de Dis­ney, fa un any i mig, segons el qual a la pla­ta­forma només hi havia 36 pel·lícules dobla­des en català de 990, tot i que n’hi ha 144 que tenien versió en aquesta llen­gua. HBO, que no té cap llarg­me­tratge dis­po­ni­ble en català, n’ofe­reix 404 que ja tenen una versió en la nos­tra llen­gua.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia