Cultura

opinió

Theodorakis sobreviurà també en català

Mikis Theodorakis i Maria del Mar Bonet teixeixen un mar de ponts sempre oberts

Theodorakis se’n va, però el seu bagatge ens deixa penyora també en la veu de Maria del Mar Bonet: un bellíssim disc (El·las) on es reflecteix el desig de fer més cantable i viatgera la llengua dels Països Catalans, tan viatgera com igualment ho fou aquella bellíssima Dama d’Aragó que, també des de Mallorca –ves per on–, s’instal·là a Grècia i es converteix en núvia dins una cançó (La padrina de noces convertida en núvia, en aquesta balada d’entre els segles XIII i XV, segons la recerca portada a terme per William Entwistle i Eusebi Ayensa). I tan viatgera fou “aquella dama”, que encara més mar enllà la retrobem si desembarquem al Líban, on no ha perdut ni una de les notes amb què sempre hem identificat i cantat aquesta antiquíssima cançó: “A Aragó n’hi ha una dama, que és bonica com un sol...”, text de finíssima música, amb què se’ns fa tan familiar i íntima com Maria del Mar en cantar les cançons que de Mikis Theodorakis recull en el CD El·las .

Mikis Theodorakis i Maria del Mar Bonet, fidels als seus respectius pobles i llengües, teixeixen un mar de ponts sempre oberts, una mar de molls farcits de sons diversos i amics, tan acollidors com tots els molls on arriba la nostra Dama d’Aragó. Vet aquí la Mediterrània.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.