Opinió

Etcètera

La tercera sempre és la bona

Són també correctes ‘al tercer cop no falla' i ‘a la tercera te'n sortiràs'

Dijous un arti­cle d'opinió en aquest diari recor­dava que Rajoy havia acon­se­guit la pre­sidència espa­nyola després d'haver-ho inten­tat tres cops. I a la ter­cera va ser la bona, es titu­lava. L'expressió la ter­cera és la bona és la forma cor­recta en català, tot i que molta gent diu a la ter­cera va la vençuda, una fórmula cal­cada del cas­tellà. La frase s'uti­litza per asse­nya­lar que, si no hem acon­se­guit el nos­tre objec­tiu en el pri­mer o el segon intent, ho acon­se­gui­rem en el ter­cer. La gènesi de la locució és un pro­verbi llatí (ad tri­a­rios ven­tum est) i el seu ori­gen no és gaire clar. Una pri­mera hipòtesi explica que el pro­verbi prové dels com­bats de lluita gre­co­ro­mana, en què es con­si­de­rava que un com­pe­ti­dor per­dia quan queia a terra tres vega­des.

Una altra teo­ria indica que en la milícia romana hi havia tres files, i en la ter­cera hi ana­ven els tri­a­rii o tri­a­rios, que eren els més valents, que cri­da­ven: Ad tri­a­rios ven­tum est. Final­ment una ter­cera supo­sició explica que l'expressió podria venir del dret dels segles XVI i XVII, que fixava que el ter­cer cop que una per­sona come­tia un roba­tori o un furt havia de ser exe­cu­tada.

Com que prové del llatí, tro­bem fórmu­les equi­va­lents en altres llengües per expres­sar la mateixa idea. Els fran­ce­sos diuen la troisième sera la bonne i els ita­li­ans, la terza volta è que­lla buona. També hi ha locu­ci­ons equi­va­lents en anglès (third time lucky i third time is the charm).



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.