Cultura

Martí Gironell

El periodista fa personatge de novel·la el monjo català que va recórrer els escenaris bíblics i va fundar el Museu de Montserrat

“Si Ubach fos americà el coneixeria tothom”

Bonaventura Ubach (1879-1960), monjo de Montserrat, va viatjar en diverses ocasions al Pròxim Orient als inicis del segle XX, buscant els escenaris de la Bíblia. La seva principal ambició era la Bíblia de Montserrat, una traducció comentada al català dels textos sagrats, i també va fundar el museu del monestir. Gironell, captivat pel personatge, novel·la els seus viatges a L'arqueòleg (Columna).

Aquest mateix any s'ha publicat un dietari d'un dels viatges d'Ubach, però vostè ja treballava en L'arqueòleg.

Fa dos anys em vaig començar a interessar pel pare Ubach, arran d'un reportatge sobre la restauració de la mòmia del Museu de Montserrat. Hi havia una foto seva i vaig anar a conèixer el que havia fet, el que va suposar per al Museu Bíblic i per a la religió a Catalunya pel fet d'iniciar la Bíblia en català. Però també les aventures que va viure per recollir les peces que després va portar al museu i, a partir d'aquí, vaig voler explicar la història d'aquest personatge fascinant.

S'ha basat en els seus textos?

El meu primer contacte va ser la biografia que en va fer el també monjo Romuald Díaz, del 1962, després els seus primers viatges al Sinaí, quan ell tenia 27 anys, pagats per la mateixa abadia, encara que després el van subvencionar prohoms com Francesc Cambó... Al principi volia fer un reportatge televisiu però després vaig veure clar que havia de ser una novel·la. A Montserrat van estar contents perquè era la manera de fer arribar Ubach a la gent.

El Museu de Montserrat és un gran desconegut.

Exacte, i jo el coneixia, però no el Museu de l'Orient Bíblic que hi dóna origen. Em va semblar que era un personatge que s'havia de reivindicar per la seva dimensió universal i catalana alhora. Un monjo que l'any 1910 és capaç de sortir del monestir a buscar coneixement i compartir-lo amb la societat catalana, que agafa un camell i se'n va al Sinaí amb un grup de beduïns per contrastar les sagrades escriptures i poder-les fer més entenedores, sabent que patirà, per crear la Bíblia en català, il·lustrar-la, i amb aquest mateix afany construir el Museu Bíblic! Em venia molt de gust donar-lo a conèixer lluny dels cercles montserratins. Si aquest museu fos com el Museu Egipci al mig de Barcelona, seria un dels més visitats, perquè hi ha autèntics tresors que voldrien molts museus internacionals. I si Ubach hagués estat anglès, francès o americà, el coneixeria tothom. I això em fa ràbia. És molt trist no saber apreciar la tasca d'un home com ell, capaç d'asseure's a negociar amb el director del Museu d'El Caire i que acaba obtenint el que es proposa. Tenia uns dots de persuasió brutals!

El relat incorpora alguns elements de ‘thriller' que animen l'aventura.

Però són molt pocs. Jo volia fer accessible un personatge històric i intento ser-hi fidel, però alhora plantejar un viatge d'aventures, inventant, a partir de dades reals, una història que hauria pogut existir –com la de les tres túniques, teixits coptes que existeixen i són al museu. No oblidem que és un monjo, i posar-hi més pa que formatge fa la història més atractiva, sense trair la realitat. És un Indiana Jones a la catalana, però és que el 90% del que s'explica al llibre li va passar realment! També ho són els personatges que es troba, Leonard Woolley, una autoritat de l'arqueologia, i també un jove Lawrence d'Aràbia.

La novel·la dóna molta importància al viatge.

És novel·lar el viatge. M'he basat molt en la cultura popular àrab i moltes de les tradicions dels beduïns, que arrenquen de les planes de la Bíblia. Això ens enriqueix com a lectors.

Insisteix en el paper curós d'Ubach vers el patrimoni.
“Es van saquejar moltes peces d'aquella zona. Ubach tenia molt aquesta idea d'anar contra els espoliadors, per això ho documentava tot i guardava els rebuts perquè mai ningú pogués acusar Montserrat de robar”.

Perfil

Pel patrimoni català

El periodista Martí Gironell (Besalú, 1971) defensa que les seves novel·les no són Història amb majúscules sinó un instrument per conèixer millor un personatge o una època. Ho ha fet amb els dos primers llibres, El pont dels jueus i La venjança del bandoler. “La novel·la històrica catalana ha d'anar per aquí, cal reivindicar aquests personatges, i si no ho fem nosaltres no ho farà ningú”, opina.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
SALT

Arriba la segona edició del Festival L'Inevitable

SALT
cultura

Comencen les obres d’ampliació del Teatre Auditori Felip Pedrell

TORTOSA
novetat editorial

Verdaguer, l’autor català més biografiat

Barcelona
Crítica

Set de... coherència

TRADICIONS

El Ple de l’Ascensió aprova la celebració de La Patum de Berga

BERGA
Llagostera

El Festival Espurnes viu la seva edició de més èxit

Llagostera
CULTURA

Mor Roger Corman, icona del terror i mestre de grans cineastes a Hollywood

Música

‘Zorra’ no convenç i situa Espanya a la cua d’Eurovisión 2024

Malmö (Suècia)
La crònica

Blanes estén una catifa vermella